Ming Loyalist Poetry
(抗淸詩人, 항청시인)
- Qu Dajun (屈大均, 굴대균, 1630-1696) – Lulian Tower (魯連臺, 노련대)
- Wu Jiaji (吳嘉紀, 오가기, 1618-1684) – The Li Family’s Daughter-in-Law (李家娘, 이가낭)
- Gu Yanwu (顧炎武, 고염무, 1613-1683) – Autumn Mountains (秋山, 추산)
- Huang Zongxi (黃宗羲, 황종희, 1610-1695) – Mourning Changshui (哀蒼水, 애창수)
- Wu Weiye (吳偉業, 오위업, 1609-1671) – A Spontaneous Sigh (自嘆, 자탄)
- Qian Qianyi (錢謙益, 전겸익, 1582-1664) – A Reply to Sheng Jitao’s Leaf Poem (和盛集陶落葉詩, 화성집도락엽시)
Poets of the Hamlets and Streets
(閭巷詩人, 여항시인)
- An Overview of the Poets of the Hamlets and Streets – Classical Chinese Poetry of the Lower Classes of Chosun
- Yu Heuigyeong (劉希慶, 유희경, 1545-1636) – Presented to Gyeryang (贈癸娘, 증계량)
- Yi Danjeon (李亶佃, 이단전, 1755-1790) – Writing About King Gwan’s Shrine (題關王廟, 제관왕묘)
- Pak Yunmuk (朴允默, 박윤묵, 1771-1849) – The Rice Government (糴政, 적정)
- Jang Hon (張混, 장혼, 1759-1828) – At Jin’gwan Temple, Calling a Rime (津寬寺呼韻, 진관사호운)
- Cho Susam (趙秀三, 조수삼, 1762-1849) – Bamboo Branch Songs on the Foreign Barbarians – Mecca (外夷竹枝詞 – 天方 , 외이죽지사 – 천방)
- Cha Jwail (車佐一, 차좌일, 1753-1809) – Seeing a Scroll in the Morning at Songseok (朝見松石軸, 조견송석축)
- Jeong Chobu (鄭樵夫, 정초부, 1714-1789) – A Woodcutter (樵夫, 초부)
- Baek Daebung (白大鵬, 백대붕, ?-1592) – On the Double Ninth Festival, Reciting While Inebriated (九日醉吟, 구일취음)
- Hong Setae (洪世泰, 홍세태, 1653-1725) – Seven Songs of Yeomgok Excerpt (鹽谷七歌, 염곡칠가)
- Im Gwangtaek (林光澤, 임광택, 1719?-1799?) – Scolding the Cat (責猫, 책묘)
- Kim Deukryeon (金得鍊, 김득련, 1852-1930) – In Canada, Riding a Steam Locomotive Towards the East Travelling for 9000 Plus Li (坎拿大乘火輪車向東行九千餘里, 감나대승화륜차향동행구천여리)
- Eo Mujeok (魚無迹/魚無跡, ?-?) – Lamentations of Vagrant People (流民歎, 유민탄)
Classical Chinese Poetry of Korean Independence Activists
(韓國愛國志士漢詩選, 한국애국지사한시선)
- An Overview of Classical Chinese Poetry of Korean Independence Activists
- Oh Sechang (吳世昌, 오세창, 1864-1953) – On the Drawing of the Tree Roots and Orchids (露根墨蘭圖, 노근묵란도)
- Hwang Hyeon (黃玹, 황현, 1855-1910) – A Suicide Poem (絶命詩, 절명시)
- Shin Dolseok (申乭錫, 신돌석, 1878-1908) – Ascending the Weolsong Pavilion, I Worry About the Country (登越松亭憂國 등월송정우국)
- Shim Sutaek (沈守澤, 심수택, 1879-1910) – Thinking of My Mother (思萱堂, 사훤당)
- Shin Chaeho (申采浩, 신채호, 1880-1936) – On the Road to Mount Baekdu (白頭山途中, 백두산도중)
- Han Yong’un (韓龍雲, 한용운, 1879-1944) – A Solitary Night (獨夜, 독야)
- Yun Bonggil (尹奉吉, 윤봉길, 1908-1932) – Kindhearted Guests (多情客, 다정객)
- Kim Taek’yeong (金澤榮, 김택영, 1850-1927) – Upon Hearing Ahn Junggeun’s Feat of Repaying the Foe of the Nation (聞安重根報國讐事, 문안중근보국수사)
- Ahn Junggeun (安重根, 안중근, 1879-1910) – A Man’s Song (丈夫歌, 장부가)
- Kim Jwajin (金佐鎭, 김좌진, 1889-1930) – The Anguish Piercing My Innards (斷腸之痛, 단창지통)
Korean Currency Note Series
(韓國銀行貨幣展示 한국은행화폐전시)
Poems written by figures that appear on Korean currency notes.
- Yi Hwang (李滉, 이황, 1501-1570) – At Mount Do in the Moonlit Night a Poem on the Plum Tree (陶山月夜詠梅 도산원야영매);
- Yi I (李珥, 이이, 1536-1584) – At Hodang, Sitting Throughout the Night (湖堂夜坐 호당야좌);
- King Sejong (世宗大王, 세종대왕, 1397-1450, r. 1418-1450) – Songs of the Dragons Flying to Heaven (龍飛御天歌 용비어천가); and
- Shin Saimdang (申師任堂, 신사임당, 1504-1551) – Longing for Parents (思親 사친).
Korean Traditional Board Games Series
(韓國吳樂展示 한국놀이전시)
- Kim Satgat (金炳淵, 김병연, 1807-1863) – Baduk (棋, 기);
- Yi Saek (李穡, 이색, 1328-1396) – Dispelling the Stuffiness (遣悶. 金上將携酒來. 栗及靑豆侑之; 견민. 김상장휴주래. 률급청두유지);
- Kwon Pil (權韠, 권필, 1569-1612) – On Jongjeongdo (從政圖說, 종정도설);
- Yi Seo’u (李瑞雨, 이서우, 1633-?) – An Incidental Composition After Having Played Chess (輟象戱偶吟, 철상희우음);
- Pak Jiweon (朴趾源, 박지원, 1737-1805) – A Reply to Namsu (答南壽, 답남수);
- Kim Shiseup (金時習, 김시습, 1435-1493) – Jeopo at the Temple of Ten Thousand Fortunes (萬福寺摴蒲記, 만복사저포기); and
- Gang Bak (姜樸, 강박, 1690-1742) – On the Customs of the New Year Morning (Gyechuk Year) Poem No. 9 (元朝紀俗(癸丑) 其九; 원조기속(계축) 기구)
Korean Culinary Culture Series
(韓國飮食文化漢詩選展示, 한국음식문화한시선전시)
- Shin Gwangha (申光河, 신광하 1729-1796) – Cooking Meat on an Iron Pan (詠氈鐵煮肉, 영전철자육);
- Jeong Yak’yong (丁若鏞, 정약용, 1762-1836) – Sent As a Joke to the Chief Magistrate of Seoheung Lord Im Seong’un (戲贈瑞興都護林君性運, 희증서흥도호임군성운);
- Gang Sehwang (姜世晃, 강세황, 1712-1791) – Fortuitous Collection of Poetry (偶集檀園, 以”空山無人, 水流花開,” 分韻各賦, 得人字; 우작단원, 이”공산무인, 수류개화,” 분운각부, 득인자);
- Kwon Geun (權近, 권근, 1352-1409) – Storing Kimchi (蓄菜, 축채);
- Jang Yu (張維, 장유, 1587-1638) – Carelessly Composing a Poem, After Waking Up and Eating Red Bean Porridge Emulating the Poetry Forms of Mokeun (晨起喫豆粥漫吟, 效牧隱體; 신기끽두죽만음, 효목은체);
- Seo Geojeong (徐居正, 서거정, 1420-1488) – Thanking Kim Jago’s Sending of Dumplings (謝金子固送饅頭 사김자고송만두);
- Kim Yeonghaeng (金令行, 김영행, 1673-1755) – Gathering to Cook Chrysanthemums Together with Baek’uk, Il’weon, and Ja’pyeong, Likewise Composing (設煮菊會 與伯勖, 一源, 子平同賦; 설자국회 여백욱, 일원, 자평동부);
- Yi Ik (李瀷, 이익, 1681-1763) – Last Day of the Year, Composed with the Character U (除夕得隅字 제석득우자); and
- Cho Sanggyeong (趙尙絅, 조상경, 1681-1746) – New Year Morning (元朝 원조).
Advertisements
Pingback: Conclusion – The Classical Chinese Poetry of Korean Independence Activists | 歸源 (Kuiwon)
Pingback: Goals for the Blog in 2014 | 歸源 (Kuiwon)